<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1303">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1303 佛說聖曜母陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1303 佛說聖曜母陀羅尼經</title>
			<author>宋 法天譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1303</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說聖曜母陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00155">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00155</charName>
				<mapping cb:dec="983195" type="PUA">U+F009B</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+5190</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[曰/月]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00575">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00575</charName>
				<mapping cb:dec="983615" type="PUA">U+F023F</mapping>
			<mapping type="unicode">U+21AF8</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[寧*吉]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00576">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00576</charName>
				<mapping cb:dec="983616" type="PUA">U+F0240</mapping>
			<mapping type="unicode">U+29573</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[寧*頁]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00718">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00718</charName>
				<mapping cb:dec="983758" type="PUA">U+F02CE</mapping>
			<mapping type="unicode">U+27E5E</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>赧</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[赤*皮]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00760">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00760</charName>
				<mapping cb:dec="983800" type="PUA">U+F02F8</mapping>
			<mapping type="unicode">U+20DD1</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*癹]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02255">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02255</charName>
				<mapping cb:dec="985295" type="PUA">U+F08CF</mapping>
			<mapping type="unicode">U+20E2A</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*洛]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:37">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0421a15" ed="T"/>
<lb n="0421a16" ed="T"/>
<lb n="0421a17" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1303</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0421a18" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0421001" n="0421001"/>佛說聖曜母陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0421a19" ed="T"/>
<lb n="0421a20" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0421002" n="0421002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421002" n="0421002"/><anchor xml:id="beg0421002" n="0421002"/>西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿
<lb n="0421a21" ed="T"/>傳敎大師臣<anchor xml:id="end0421002"/>法天奉　詔譯</byline>
<lb n="0421a22" ed="T"/><p xml:id="pT21p0421a2201">如是我聞：</p><p xml:id="pT21p0421a2205" cb:place="inline">一時佛在阿拏迦嚩帝大城。爾時
<lb n="0421a23" ed="T"/>有無數天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那
<lb n="0421a24" ed="T"/>羅、摩睺羅伽、人非人，及木星、火星、金星、水星、
<lb n="0421a25" ed="T"/>土星、太<anchor xml:id="nkr_note_orig_0421003" n="0421003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421003" n="0421003"/><anchor xml:id="beg0421003" n="0421003"/>陰<anchor xml:id="end0421003"/>、太陽、羅睺、計都如是等二十七曜
<lb n="0421a26" ed="T"/>恭敬圍遶。此大金剛三昧莊嚴道場，復有無
<lb n="0421a27" ed="T"/>數千菩薩摩訶薩衆，其名曰：金剛手菩薩、金
<lb n="0421a28" ed="T"/>剛忿怒菩薩、金剛軍菩薩、金剛播尼菩薩、金
<lb n="0421a29" ed="T"/>剛主菩薩、金剛莊嚴菩薩、金剛明菩薩、金剛
<pb n="0421b" ed="T" xml:id="T21.1303.0421b"/>
<lb n="0421b01" ed="T"/>敷菩薩、觀自在菩薩、普觀世菩薩、吉祥菩薩、
<lb n="0421b02" ed="T"/>蓮華幢菩薩、蓮華藏菩薩、蓮華目菩薩、慈氏
<lb n="0421b03" ed="T"/>菩薩、<name role="" type="person">文殊師利</name>法王子菩薩摩訶薩，如是等
<lb n="0421b04" ed="T"/>諸大菩薩恭敬圍遶。佛爲說法，初善中善後
<lb n="0421b05" ed="T"/>善，其義深遠、其語巧妙，純一無雜、具足淸白、
<lb n="0421b06" ed="T"/>莊嚴如意。</p>
<lb n="0421b07" ed="T"/><p xml:id="pT21p0421b0701">爾時金剛手菩薩摩訶薩卽從座起，以神通
<lb n="0421b08" ed="T"/>力右繞世尊無數百千匝，頭面作禮，結跏趺
<lb n="0421b09" ed="T"/>坐，以淸淨眼觀彼大衆，作金剛合掌安向心
<lb n="0421b10" ed="T"/>間，白世尊言：「有諸宿曜，形貌麁惡、心多忿怒，
<lb n="0421b11" ed="T"/>惱害衆生，或斷命根或耗人財寶，或減人精
<lb n="0421b12" ed="T"/>神或促人年壽，如是損惱一切衆生。惟願世
<lb n="0421b13" ed="T"/>尊說正密法爲作擁護。」佛言：「善哉善哉！汝能
<lb n="0421b14" ed="T"/>慈愍利益一切衆生，問於如來最上祕密之
<lb n="0421b15" ed="T"/>法。汝今諦聽，善思念之，我爲汝說。金剛手！如
<lb n="0421b16" ed="T"/>是諸惡宿曜及天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦
<lb n="0421b17" ed="T"/>樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等，應以最上
<lb n="0421b18" ed="T"/>閼伽及音樂等，依法加持一一供養，令彼歡
<lb n="0421b19" ed="T"/>喜滅除諸惡。」時釋迦牟尼佛於自心中出大
<lb n="0421b20" ed="T"/>光明，名慈悲光，入諸宿曜頂。刹那之間一切
<lb n="0421b21" ed="T"/>宿曜及日月等卽從座起，頭面禮足，右膝著
<lb n="0421b22" ed="T"/>地，合掌恭敬白佛言：「世尊！如來應正等覺願
<lb n="0421b23" ed="T"/>賜攝受爲說正法，我等若聞，擁護有情令無
<lb n="0421b24" ed="T"/>災害，所有禁<anchor xml:id="nkr_note_orig_0421004" n="0421004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421004" n="0421004"/><anchor xml:id="beg0421004" n="0421004"/>縛<anchor xml:id="end0421004"/>刀劍毒蟲一切不害。我結地
<lb n="0421b25" ed="T"/>界而爲守護。」爾時釋迦如來卽說供養宿曜
<lb n="0421b26" ed="T"/>眞言：</p>
<lb n="0421b27" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0421b2701">「唵銘<note place="inline">引</note>齲<note place="inline">引</note>攞迦<note place="inline">二合引</note>野娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>唵<note place="inline">引</note>尸<note place="inline">引</note>
<lb n="0421b28" ed="T"/>旦<note place="inline">引</note>舍尾<note place="inline">引</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>唵<note place="inline">引</note>洛訖旦<note place="inline">二合引</note>誐俱
<lb n="0421b29" ed="T"/>麼<note place="inline">引</note>囉野娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>唵<note place="inline">引</note><g ref="#CB00155">冐</g><note place="inline">引</note>馱野<g ref="#CB00155">冐</g><note place="inline">引</note>馱
<pb n="0421c" ed="T" xml:id="T21.1303.0421c"/>
<lb n="0421c01" ed="T"/>野娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>唵<note place="inline">引</note>步<note place="inline">引</note>誐<note place="inline">引</note>娑波<note place="inline">二合</note>那野
<lb n="0421c02" ed="T"/>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>唵<note place="inline">引</note>阿穌囉薩多麼<note place="inline">引</note>野娑嚩<note place="inline">二合
<lb n="0421c03" ed="T"/>引</note>賀<note place="inline">引</note>唵<note place="inline">引</note>訖里<note place="inline">二合</note>瑟拏<note place="inline">二合</note>嚩囉拏<note place="inline">二合引</note>野
<lb n="0421c04" ed="T"/>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>唵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0421005" n="0421005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421005" n="0421005"/><anchor xml:id="beg0421005" n="0421005"/><note place="inline">引</note><anchor xml:id="end0421005"/>阿沒里<note place="inline">二合</note>多鉢里<note place="inline">二合</note>夜
<lb n="0421c05" ed="T"/>野娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>唵<note place="inline">引</note>乳<note place="inline">引</note>底計<note place="inline">引</note>多吠<note place="inline">引</note>娑嚩
<lb n="0421c06" ed="T"/><note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>」</p><p xml:id="pT21p0421c0606" cb:place="inline">爾時世尊說眞言已，吿金剛手菩薩
<lb n="0421c07" ed="T"/>言：「如是九曜眞言，念者皆得成就。先須依法
<lb n="0421c08" ed="T"/>以香水塗曼拏羅，闊十二指，或金銀器或銅
<lb n="0421c09" ed="T"/>器瓦器等獻閼伽供養星曜，用前眞言各念
<lb n="0421c10" ed="T"/>一百八遍，所求之事而悉成就。」佛吿金剛手
<lb n="0421c11" ed="T"/>菩薩：「我今復說陀羅尼名聖曜母，有大明力
<lb n="0421c12" ed="T"/>能爲擁護，一切宿曜聞悉歡喜。若有苾芻、苾
<lb n="0421c13" ed="T"/>芻尼、優婆塞、優婆夷聞此經典，於曼拏羅獻
<lb n="0421c14" ed="T"/>閼伽供養，念此眞言七遍，卽得富貴長壽。若
<lb n="0421c15" ed="T"/>日日持誦，彼一切宿曜能滿有情一切意願。
<lb n="0421c16" ed="T"/>宿曜母陀羅尼曰：</p>
<lb n="0421c17" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0421c1701">「曩謨<note place="inline">引</note>囉怛曩<note place="inline">二合</note>怛囉<note place="inline">二合</note>夜野曩謨<note place="inline">引</note>沒馱
<lb n="0421c18" ed="T"/>野曩謨<note place="inline">二合</note>嚩日囉<note place="inline">二合</note>馱囉<note place="inline">引</note>野曩謨鉢捺麼
<lb n="0421c19" ed="T"/><note place="inline">二合</note>馱囉<note place="inline">引</note>野曩謨薩嚩仡囉<note place="inline">二合</note>賀<note place="inline">引</note><g ref="#CB00718">𧹞</g>薩嚩
<lb n="0421c20" ed="T"/>商<note place="inline">引</note>波哩布囉迦<note place="inline">引</note><g ref="#CB00718">𧹞</g><note place="inline">引</note>曩謨<note place="inline">引</note>諾乞叉<note place="inline">二合</note>怛
<lb n="0421c21" ed="T"/>囉<note place="inline">二合</note><g ref="#CB00718">𧹞</g>曩謨<note place="inline">引</note>訥嚩<note place="inline">二合引</note>那舍囉<note place="inline">引</note>尸<note place="inline">引</note>南<note place="inline">引</note>怛
<lb n="0421c22" ed="T"/>儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note>唵<note place="inline">引</note>沒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0421006" n="0421006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421006" n="0421006"/><anchor xml:id="beg0421006" n="0421006"/>第<anchor xml:id="end0421006"/><note place="inline">引</note>嚩日里<note place="inline">二合引</note>嚩日里
<lb n="0421c23" ed="T"/><note place="inline">二合引</note>鉢捺銘<note place="inline">二合引</note>娑囉娑囉鉢囉<note place="inline">二合</note>娑囉鉢囉
<lb n="0421c24" ed="T"/><note place="inline">二合</note>娑囉三麼<note place="inline">二合</note>囉三麼<note place="inline">二合</note>囉託里<note place="inline">二合引</note>拏野
<lb n="0421c25" ed="T"/>訖里<note place="inline">二合引</note>拏野末里那<note place="inline">二合</note>野伽<note place="inline">引</note>多野伽<note place="inline">引</note>多
<lb n="0421c26" ed="T"/>野薩嚩尾覲曩<note place="inline">二合引</note>俱嚕俱嚕親那親那頻那
<lb n="0421c27" ed="T"/>頻那刹跛野刹跛野扇<note place="inline">引</note>帝<note place="inline">引</note>扇<note place="inline">引</note>帝<note place="inline">引</note>難<anchor xml:id="nkr_note_orig_0421007" n="0421007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421007" n="0421007"/><anchor xml:id="beg0421007" n="0421007"/><note place="inline">引</note><anchor xml:id="end0421007"/>
<lb n="0421c28" ed="T"/>帝<anchor xml:id="beg_1" type="star"/><note place="inline">引</note><anchor xml:id="end_1"/>難<anchor xml:id="beg_2" type="star"/><note place="inline">引</note><anchor xml:id="end_2"/>帝<anchor xml:id="beg_3" type="star"/><note place="inline">引</note><anchor xml:id="end_3"/>那<note place="inline">引</note>麼野那<note place="inline">引</note>麼野訥嚕<note place="inline">二合</note>
<lb n="0421c29" ed="T"/>怛那哩舍<note place="inline">引</note>野怛麼<note place="inline">二合引</note>南麼麼<g ref="#CB02255">𠸪</g>乞叉<note place="inline">二合</note><g ref="#CB02255">𠸪</g>
<pb n="0422a" ed="T" xml:id="T21.1303.0422a"/>
<lb n="0422a01" ed="T"/>乞叉<note place="inline">二合</note>薩嚩薩怛嚩<note place="inline">二合</note>室左<note place="inline">二合</note>薩嚩諾乞
<lb n="0422a02" ed="T"/>刹<note place="inline">二合</note>怛囉<note place="inline">二合</note>仡囉<note place="inline">二合</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0422001" n="0422001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422001" n="0422001"/><anchor xml:id="beg0422001" n="0422001"/>賀<anchor xml:id="end0422001"/><note place="inline">引</note>閉<g ref="#CB00718">𧹞</g><note place="inline">引</note>麼<note place="inline">引</note>儞
<lb n="0422a03" ed="T"/>哩嚩<note place="inline">二合引</note>囉曳婆誐嚩底麼賀<note place="inline">引</note>麼<note place="inline">引</note>曳鉢囉<note place="inline">二
<lb n="0422a04" ed="T"/>合</note>娑馱野薩嚩播<note place="inline">引</note>播<note place="inline">引</note>儞彌<note place="inline">引</note>薩嚩薩怛嚩<note place="inline">二合
<lb n="0422a05" ed="T"/>引</note>南贊抳贊抳都嚕都嚕婆誐嚩帝贊抳贊抳
<lb n="0422a06" ed="T"/>蘇母蘇母祖母祖母婆嚩婆吠烏仡哩<note place="inline">二合引</note>烏
<lb n="0422a07" ed="T"/>仡囉<note place="inline">二合</note>多閉布囉野麼麼薩嚩薩怛嚩<note place="inline">二合引</note>難<note place="inline">引</note>
<lb n="0422a08" ed="T"/>左麼努<note place="inline">引</note>囉他薩嚩怛他<note place="inline">引</note>誐多<note place="inline">引</note>地瑟恥<note place="inline">二合</note>
<lb n="0422a09" ed="T"/>多三摩曳娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>唵<note place="inline">引</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀吽娑
<lb n="0422a10" ed="T"/>嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>紇凌<note place="inline">二合</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>通娑嚩<note place="inline">二合引</note>
<lb n="0422a11" ed="T"/>賀<note place="inline">引</note>定娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>嚩日囉<note place="inline">二合</note>馱囉<note place="inline">引</note>野娑
<lb n="0422a12" ed="T"/>嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>鉢捺麼<note place="inline">二合</note>馱囉<note place="inline">引</note>野娑嚩<note place="inline">二合<anchor xml:id="fxT21p0422a01"/>引</note>賀
<lb n="0422a13" ed="T"/>阿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422002" n="0422002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422002" n="0422002"/><anchor xml:id="beg0422002" n="0422002"/><g ref="#CB00575">𡫸</g><anchor xml:id="end0422002"/>底也<note place="inline">二合</note>野娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>穌麼野娑嚩<note place="inline">二合
<lb n="0422a14" ed="T"/>引</note>賀馱囉抳穌多<note place="inline">引</note>野娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>母馱野娑
<lb n="0422a15" ed="T"/>嚩<note place="inline">二合</note>賀勿里<note place="inline">二合</note>賀薩波<note place="inline">二合</note>多曳娑嚩<note place="inline">二合引</note>
<lb n="0422a16" ed="T"/>賀<note place="inline">引</note>速訖囉<note place="inline">二合</note>野娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>訖哩<note place="inline">二合</note>瑟
<lb n="0422a17" ed="T"/>拏<note place="inline">二合</note>嚩囉拏<note place="inline">二合引</note>野娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>囉賀吠娑
<lb n="0422a18" ed="T"/>嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>迦多吠娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>沒馱野娑
<lb n="0422a19" ed="T"/>嚩<note place="inline">二合引</note>賀嚩日囉<note place="inline">二合</note>馱囉野娑囉<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>鉢
<lb n="0422a20" ed="T"/>那麼馱囉<note place="inline">引</note>野娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>俱麼囉<note place="inline">二合</note>野娑
<lb n="0422a21" ed="T"/>嚩<note place="inline">二合引</note>賀諾乞叉<note place="inline">二合</note>怛囉<note place="inline">二合</note><g ref="#CB00718">𧹞</g>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀薩
<lb n="0422a22" ed="T"/>里舞波那囉<note place="inline">二合</note>嚩<g ref="#CB00718">𧹞</g>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>唵薩哩嚩
<lb n="0422a23" ed="T"/><note place="inline">二合</note>尾禰吽<g ref="#CB00760">𠷑</g>吒娑嚩<note place="inline">二合引</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0422003" n="0422003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422003" n="0422003"/><anchor xml:id="beg0422003" n="0422003"/>賀<anchor xml:id="end0422003"/>」</p>
<lb n="0422a24" ed="T"/><p xml:id="pT21p0422a2401">爾時世尊說此陀羅尼已，吿金剛手菩薩言：
<lb n="0422a25" ed="T"/>「今此眞言最上祕密，能與衆生滿一切願。若
<lb n="0422a26" ed="T"/>有人求長壽等，於八月七日起首，受持齋戒
<lb n="0422a27" ed="T"/>至十四日夜，依法供養宿曜至十五日，一晝
<lb n="0422a28" ed="T"/>夜中讀誦此陀羅尼，彼人得長壽至九十九
<lb n="0422a29" ed="T"/>歲，所有雷電龍鬼、諸惡星曜皆不能怖，復得
<pb n="0422b" ed="T" xml:id="T21.1303.0422b"/>
<lb n="0422b01" ed="T"/>宿命智，所願如意。」爾時一切宿曜聞佛所說，
<lb n="0422b02" ed="T"/>讚言：「善哉善哉！甚爲希有。我等受持。」卽以頭
<lb n="0422b03" ed="T"/>面禮世尊足，忽然不現。</p>
<lb n="0422b04" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說聖曜母陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app cb:word-count="19" from="#beg0421002" to="#end0421002"><lem wit="#wit.orig">西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿<lb n="0421a21" ed="T"/>傳敎大師臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">西天三藏大師</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">宋西天三藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0421003" to="#end0421003"><lem wit="#wit.orig">陰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">陰星</rdg></app>
<app from="#beg0421004" to="#end0421004"><lem wit="#wit.orig">縛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">嚩</rdg></app>
<app from="#beg0421005" to="#end0421005"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">引</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0421006" to="#end0421006"><lem wit="#wit.orig">第</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">弟</rdg></app>
<app from="#beg0421007" to="#end0421007"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">引</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0421007"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">引</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0421007"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">引</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0421007"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">引</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0422001" to="#end0422001"><lem wit="#wit.orig">賀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">仡囉二合賀</rdg></app>
<app from="#beg0422002" to="#end0422002"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00575">𡫸</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><g ref="#CB00576">𩕳</g></rdg></app>
<app from="#beg0422003" to="#end0422003"><lem wit="#wit.orig">賀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">賀引</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0421002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421002">（西天…臣）十九字【大】，西天三藏大師【宋】【元】，宋西天三藏法師【明】</note>
<note n="0421003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421003">陰【大】，陰星【宋】【元】【明】</note>
<note n="0421004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421004">縛【大】，嚩【宋】【元】</note>
<note n="0421005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421005">引【大】，〔－〕【元】【明】</note>
<note n="0421006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421006">第【大】，弟【宋】【元】</note>
<note n="0421007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421007">引【大】＊，〔－〕【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0422001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422001">賀【大】，仡囉二合賀【宋】【元】【明】</note>
<note n="0422002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422002"><g ref="#CB00575">𡫸</g>【大】，<g ref="#CB00576">𩕳</g>【宋】【元】【明】</note>
<note n="0422003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422003">賀【大】，賀引【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0421001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421001">【原】麗本</note>
<note n="0421002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421002">（（西天…臣））十九字＝（（西天三藏大師））六字【宋】【元】，（（宋西天三藏法師））七字【明】</note>
<note n="0421003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421003">陰＋（星）【三】</note>
<note n="0421004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421004">縛＝嚩【宋】【元】</note>
<note n="0421005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421005">〔引〕－【元】【明】</note>
<note n="0421006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421006">第＝弟【宋】【元】</note>
<note n="0421007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421007">〔引〕－【三】＊</note>
<note n="0422001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422001">（仡囉二合）＋賀【三】</note>
<note n="0422002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422002"><g ref="#CB00575">𡫸</g>＝<g ref="#CB00576">𩕳</g>【三】</note>
<note n="0422003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422003">賀＋（引）【三】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>